Günümüzde internetin hayatımızın büyük bir parçası haline gelmesiyle birlikte çevrim içi işler yaparak para kazanmak gayet yaygın bir hale geldi. Bu noktada, çeviri yaparak internetten para kazanmak da özellikle yabancı dil bilen çoğu kişinin en çok merak ettiği konulardan birisi haline geldi. Eğer siz de bir yabancı dil biliyorsanız ve bu bilginizi kullanarak internetten para kazanmanın mümkün olup olmadığını merak ediyorsanız yazımızı okumaya devam edebilirsiniz.
Çeviri yapmak isteyen kişilerin sahip olması gereken belli başlı bazı özellikler vardır. İyi çeviri yapmak ve müşteri memnuniyetini sağlamak için bir çevirmenin sahip olması gereken temel özelliklerden bazıları şunlardır:
· Yabancı dil: Çeviri iki ya da daha fazla dil arasında yapılan bir iş olduğu için bir çevirmenin mümkün olduğunca çok dil bilmesi yararına olacaktır. İkinci, üçüncü, hatta dördüncü bir yabancı dil bilen çevirmen için iş bulmak kesinlikle zor olmayacaktır.
· Yazarlık: Sıfırdan bir yazı yazıyor olmasanız da belli bir yazarlık becerisine sahip olmak çevirmenler için önemlidir. Zira, çeviri yapmak, yabancı dildeki bir metni dümdüz çevirmek değil, kaynak metindeki anlamı hedef dile en iyi şekilde aktarmaktır.
· Dakiklik: Çevirmenler de çoğunlukla teslim tarihlerine uymak durumundadırlar. Dolayısıyla, dakik olmak bir çevirmen için önemlidir.
Çeviri eğitimi almış olmak gerek daha fazla iş imkânı sağlaması gerek çeviriye daha profesyonel bir şekilde yaklaşım kazanmanızı sağlamasıyla önemlidir. Her ne kadar üniversitede çeviri eğitimi almış olmak gibi bir zorunluluğunuz olmasa da çeviri yapacaksanız en azından çeşitli kurs ve atölyeler ile çeviri hakkında daha fazla bilgi sahibi olmaya özen göstermelisiniz.
Bir çevirmenin ne kadar kazanacağı genellikle pek çok etmene bağlıdır. Öncelikle olarak, çevirmenin ne kadar süredir sektörde olduğu ve hangi alanlarda çeviri yaptığı dikkate alınır. Tecrübeli ve talep olan bir alanda çeviri yapan kişiler genellikle daha iyi maaş alırlar. Elbette, çevirmenin çeviri yaptığı dil çiftleri de bu noktada büyük bir rol oynar, çoğu kişi İngilizce ve Türkçe arasında çeviri yapıyor olsa da Fransızca, İspanyolca veya Almanca gibi dillerde çeviri yapan kişi azlığı bu dilleri bilen çevirmenlerin daha çok kazanmasını sağlar. Buna ek olarak daha az bilinen diller (örneğin Yunanca, Norveççe, Japonca) genelde çok daha yüksek fiyatlardan yapılır.